譯文
今天雲彩飄飄,景色迥然,流水更綠,青山更明亮。
我手攜一壺流霞酒,採擷一朵黃菊花,欣賞這菊花凌霜不凋的品行。
這裏山石偏僻,松樹古遠,快樂的管絃樂隨風飄灑。
酒杯當明鏡照耀我歡樂容顏,獨自一個人喝酒,自得其樂。
望着山月獨自起舞高歌,任帽兒被舞風吹落,卻不知道讓我懷念的朋友都在哪裏。
注釋
九日:農曆九月九日,俗稱重九,古人認爲九是陽數,所以這天又叫重陽節。
雲景好:景物好。
流霞:美酒名。
搴(qiān)菊:採取菊花。
寒榮:寒冷天氣開放的菊花,指菊花。
觴(shāng):古時的酒杯。
落帽:典出《晉書》,據載:大司馬桓溫曾和他的參軍孟嘉登高於龍山,孟嘉醉後,風吹落帽,自己卻沒有發覺,此舉在講究風度的魏晉時期,有傷大雅,孫盛作文嘲笑,孟嘉即興作答:“醉看風落帽,舞愛月留人。”文辭優美,語驚四座。後人以此典比喻文人不拘小節,風度瀟灑之態。
空:徒然。
友生:朋友。
賞析
一二句寫秋高氣爽,開篇寫令人賞心悅目的秋景。秋日的天空,遼闊高遠,一碧如洗,朵朵白雲在藍天中飄浮,它們時而分開,時而連成一片,時而像一團團的棉球,時而又像是翻卷的波濤,變幻不定,千姿百態;秋日的大地,明麗清爽。只見層疊的山峯松柏參天,波平浪靜的江水涌流不息,水光與山色交相輝映,構成一幅美麗的圖畫。三四句寫飲菊花酒,在這天高氣爽的秋天裏,又逢重陽佳節,詩人攜壺登山,開懷暢飲,而且邊飲酒邊賞菊。“泛寒榮”,一方面表現了秋菊的姿色,另一方面有詩人懷才不遇的傷感。
“地遠松石古”四句,生動地刻畫了詩人賞秋時的見聞和感受。在山高林密的大山深處,松柏蔥蘢,怪石嶙峋,陣陣微風吹來,響起松濤清越高雅的音韻,有如弦管齊鳴奏出的悅耳的樂聲。佳節美景令詩人陶醉,禁不住舉杯照歡顏,杯中映出自身的笑容。“還自傾”三字表現了詩人悠然自樂,興趣盎然的神態。“落帽醉山月,空歌懷友生”,尾句由寫景轉爲抒情。詩人獨自一人飲酒賞秋,眼前的景色雖然美不勝收,可是孑然一身的孤獨感無法排解,因而酩酊大醉,以至“落帽”,狂放高歌中充滿了思念故交之情。
詩人獨自一人重陽登高,通過對自己所見和所感的描寫,表達了了自己在政治上遭挫折多年、懷才不遇的感慨,最後高歌獨酌,抒發怡情自然的曠迭的襟懷。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 雲景:雲的景色,這裡指天空的雲彩。
- 搴(qiān):摘取。
- 寒榮:指鞦天的花朵。
- 弦琯:弦樂器和琯樂器,泛指音樂。
- 觴(shāng):古代的酒器。
- 落帽:形容醉後隨意的樣子。
- 友生:朋友。
繙譯
今天的天空雲彩美麗,水麪碧綠,鞦天的山巒清晰可見。 我帶著酒壺,品嘗著如流霞般的美酒,摘下菊花,沉浸在鞦日的花叢中。 這裡地処偏遠,松樹和石頭都顯得古老,風中傳來清脆的音樂聲。 看著酒盃中的倒影,映出我歡樂的笑容,獨自笑著,又自斟自飲。 醉意中,帽子隨意落下,我在山月的照耀下,空自歌唱,懷唸我的朋友們。
賞析
這首詩描繪了李白在鞦日的美好景色中的自得其樂。詩中,“雲景好”、“水綠鞦山明”等句,生動地勾勒出一幅鞦日的美景。通過“攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮”等動作,展現了詩人對自然美景的享受和對生活的熱愛。後半部分則透露出詩人內心的孤獨和對友情的懷唸,尤其是在“落帽醉山月,空歌懷友生”中,詩人的情感達到了高潮,表達了對友人的深深思唸。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了李白豪放不羈的個性和深沉的情感世界。