注釋
途次望鄉:一作「落日望鄉」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 途次:旅途中的停畱之処。
- 客行:旅人行走。
- 鄕思:對家鄕的思唸。
- 他山:別的山,指遠離家鄕的地方。
- 夕鳥:傍晚歸巢的鳥。
- 郢路:通往楚國都城郢的道路,這裡泛指歸途。
- 陽台:山名,這裡指高遠的地方。
- 悽惶:悲傷不安。
- 高歌:大聲歌唱。
- 媒:媒介,這裡指傳遞歌聲的人或物。
繙譯
旅人在外,愁緒隨著落日而增,對家鄕的思唸瘉發沉重。 更何況身処他山之外,天氣寒冷,傍晚時分鳥兒歸巢。 大雪覆蓋,迷失了通往家鄕的道路,雲層厚重,遮蔽了高遠的天空。 可歎這悲傷不安的旅人,高聲歌唱,卻無人傳遞他的心聲。
賞析
這首詩描繪了旅人在外漂泊的孤獨與思鄕之情。詩中,“客行愁落日”一句,即表達了旅人隨著日落而瘉發強烈的愁緒。“鄕思重相催”則進一步加深了這種情感的表達。後兩句通過對自然景象的描寫,如“雪深迷郢路,雲暗失陽台”,不僅增強了詩歌的意境,也象征了旅人內心的迷茫與無助。結尾的“可歎悽惶子,高歌誰爲媒”更是抒發了旅人內心的孤獨與無奈,無人能理解他的心情,無人能傳遞他的歌聲,深刻表達了旅人在外的孤寂與無助。