鶺鴒頌
伊我軒宮,奇樹青蔥,藹周廬兮。
冒霜停雪,以茂以悅,恣卷舒兮。
連枝同榮,吐綠含英,曜春初兮。
蓐收御節,寒露微結,氣清虛兮。
桂宮蘭殿,唯所息宴,棲雍渠兮。
行搖飛鳴,急難有情,情有餘兮。
顧惟德涼,夙夜兢惶,慚化疏兮。
上之所教,下之所效,實在予兮。
天倫之性,魯衛分政,親賢居兮。
爰遊爰處,爰笑爰語,巡庭除兮。
觀此翔禽,以悅我心,良史書兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 伊我軒宮:伊,發語詞,無實義。軒宮,皇宮。
- 藹周廬兮:藹,茂盛的樣子。周廬,宮殿周圍的房屋。
- 冒霜停雪:頂着霜雪 。
- 以茂以悅:長得茂盛且使人愉悅。
- 恣卷舒兮:恣,任憑、隨意。能夠隨意伸展或捲縮。
- 吐綠含英:長出綠葉,含苞待放。
- 曜春初兮:曜,照耀,輝映。在初春時節閃耀。
- 蓐收御節:蓐收(rù shōu ),古代傳說中的西方神名,司秋。御節,掌管時節。
- 氣清虛兮: 天氣清涼虛空 。
- 唯所息宴:隨意休息和安宴。
- 棲雍渠兮:雍渠,即鶺鴒。在這裏棲息。
- 行搖飛鳴:一邊行走擺動,一邊飛行鳴叫。
- 急難有情:遇到急難的時候充滿情義。
- 顧惟德涼:顧惟,只是想到。德涼,德行淺薄。
- 夙夜兢惶:夙夜,早晚,整天。整天戰戰兢兢、惶恐不安。
- 慚化疏兮:慚愧於教化不深。
- 天倫之性:天然的親族情義 。
- 魯衛分政:典故,指兄弟間分掌國家權力 。
- 爰遊爰處 :爰(yuán),語氣助詞,無實義。隨意地遊玩、安處。
- 爰笑爰語 :隨意地歡笑、交談。
- 巡庭除兮:庭除,庭院臺階。漫步在庭院的臺階間。
翻譯
在我這華麗的皇宮裏,有奇特的樹木鬱鬱蔥蔥,它們遍佈在宮殿四周。這些樹木不畏霜雪,依舊茂盛生長,枝條隨意舒展。它們枝條相連,一同繁榮,吐出翠綠的葉子,含着芬芳的花朵,在初春的陽光下閃耀生輝。
等到掌管秋季的蓐收到來,寒露微微凝結,天氣變得清涼虛空。在華麗的宮殿中,鶺鴒隨意棲息、休息和安宴。它們或行走、或搖擺,邊飛邊鳴,遇到急難充滿情義,深情綿綿。
我想到自己德行淺薄,整日惶恐不安,慚愧於對天下的教化還不夠深。上面的人所倡導的,下面的人就會效仿,責任就在我身上啊。
兄弟之間的親族之情如同天定,就像魯和衛一樣分掌國家權力,親近賢才才能守住國家 。 我和兄弟們隨意遊玩相處,說說笑笑,漫步在庭院的臺階之間。看到這些飛翔的鶺鴒,它們使我的內心愉悅,史官們啊,把這美好的一切記錄下來吧。
賞析
這首《鶺鴒頌》是唐玄宗李隆基所作。詩歌開篇描繪皇宮內樹木蔥鬱,不畏霜雪的姿態,營造出充滿生機的氛圍。接着寫秋季景色以及鶺鴒在宮殿棲息,展現一種寧靜畫面。其中「行搖飛鳴,急難有情,情有餘兮」 着重刻畫鶺鴒,實則借鶺鴒間急難有情,來喻兄弟情誼。
詩人筆鋒一轉,「顧惟德涼,夙夜兢惶,慚化疏兮」表現出詩人自我的反省,體現出作爲帝王對自身德行和治國教化的深刻思考。之後提到「天倫之性」以及帝王兄弟們「爰遊爰處,爰笑爰語,巡庭除兮 」的場景,彰顯了兄弟間的深厚情誼。
整首詩借景與鶺鴒來抒情達意,從自然景色到兄弟情義,再到自身的反思以及對良好關係的珍視,情感層次豐富。語言優美典雅,又通俗易懂,體現出較爲深厚的文學底蘊和統治者希望宣揚團結友愛的政治意圖 。

李隆基
唐玄宗李隆基,公元685年出生在神都洛陽,712年至756年在位。唐朝在位最久的皇帝,唐睿宗第三子,母竇德妃。廟號“玄宗”,又因其諡號爲“至道大聖大明孝皇帝”,故亦稱爲唐明皇。清朝爲避諱康熙皇帝之名“玄燁”,多稱其爲唐明皇,另有尊號“開元聖文神武皇帝”。唐隆元年(710年)六月庚子日申時,李隆基與太平公主聯手發動“唐隆政變”誅殺韋后。712年李旦禪位於李隆基,後賜死太平公主,取得了國家的最高統治權。前期注意撥亂反正,任用姚崇、宋璟等賢相,勵精圖治,他的開元盛世是唐朝的極盛之世,在位後期寵愛楊貴妃,怠慢朝政,寵信奸臣李林甫、楊國忠等,加上政策失誤和重用安祿山等塞外民族試圖來穩定唐王朝的邊疆,結果導致了後來長達八年的安史之亂,爲唐朝中衰埋下伏筆。756年李亨即位,尊其爲太上皇。762年病逝,葬於泰陵。
► 76篇诗文