天趣軒小酌聯句
天趣軒中樂事並,偶憑文字訂交盟。
風流地主雲間彥,真率賓僚浙右英。
賜沐尚當餘假在,開筵試把好懷傾。
大兒宛轉彈魚麗,小子趨蹌誦鹿鳴。
香粵刻痕詩促就,花枝傳鼓令催行。
興吞湖海風煙闊,胸洗塵氛冰月清。
樹杪落霞天欲瞑,牆陰殘雪夜猶明。
競吟忽漫成長句,欲別仍留不盡情。
豈爲儒林添故事,要令人世識昇平。
聯鑣載得清歡去,禁鼓鼕鼕巳報更。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天趣軒:指詩中提到的地點,可能是一個雅緻的軒閣。
- 訂交盟:結交朋友,建立友誼。
- 風流地主:指地方上有才情、有風度的主人。
- 雲間彥:雲間,古地名,今上海松江一帶;彥,指有才學的人。
- 真率賓僚:真誠直率的賓客和同僚。
- 浙右英:浙右,指浙江西部;英,英才。
- 賜沐:指皇帝賜予的休假。
- 魚麗:古代的一種樂曲。
- 趨蹌:形容行走有節奏。
- 鹿鳴:古代的一種樂曲。
- 香粵刻痕:可能指某種香料或刻有痕跡的物品。
- 傳鼓令:傳遞鼓聲的命令,可能指某種遊戲或儀式。
- 胸洗塵氛:清洗心中的塵埃,比喻淨化心靈。
- 樹杪:樹梢。
- 忽漫:忽然,隨意。
- 聯鑣:聯袂,一起。
- 禁鼓:宮廷中的鼓聲。
- 鼕鼕:鼓聲。
翻譯
在天趣軒中,我們享受着各種樂趣,偶然通過文字結交了朋友。這裏有風度翩翩的地方主人,雲間的才子,以及浙江西部的英才,他們都是真誠直率的賓客和同僚。皇帝賜予的假期尚未結束,我們便開啓了宴會,盡情傾訴心中的好感。大人們優雅地彈奏着古代的樂曲《魚麗》,年輕人則有節奏地朗誦着《鹿鳴》。我們用香料刻劃痕跡,催促着詩句的完成,花枝間傳遞着鼓聲,命令我們繼續前行。我們的興致如同湖海般廣闊,風煙四起,胸中清洗了塵埃,心靈如同冰月般清澈。樹梢上的落霞預示着天色將暗,牆角的殘雪在夜晚依然明亮。我們競相吟詠,忽然間創作出了長句,儘管想要離去,卻仍留有無盡的情感。這不僅僅是爲了在儒林中增添一段佳話,更是爲了讓世人認識到這個時代的昇平景象。我們聯袂帶着清新的歡樂離去,宮廷的鼓聲鼕鼕作響,已經報了更。
賞析
這首作品描繪了在天趣軒中的一次文人雅集,通過細膩的筆觸展現了賓主間的風流雅緻和真摯情感。詩中運用了豐富的意象,如「風流地主」、「真率賓僚」、「胸洗塵氛」等,表達了詩人對美好時光的珍視和對友誼的讚美。同時,通過對自然景物的描寫,如「樹杪落霞」、「牆陰殘雪」,增強了詩的意境和情感深度。整首詩語言優美,意境開闊,展現了明代文人的生活情趣和精神風貌。