避地雁田陳楚白兄弟日邀飲湖中袁裕公至雲裏中大飢賊據茶山死者十有七作詩感志

· 張穆
愁得餘生愧飯蔬,感當尊酒念鄰居。 巢雲尚累牽雞犬,泛棹□無動鳥魚。 五月煙迷桐嶺渡,兼旬烽斷莞城書。 三都正自如珠粟,桑裏貧交草滿廬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 避地:避難之地。
  • 雁田:地名,具體位置不詳。
  • 陳楚白兄弟:人名,詩人的朋友。
  • 湖中:湖中之地,可能指雁田附近的水域。
  • 袁裕公:人名,可能是詩人的另一位朋友。
  • 雲裏:雲霧繚繞的地方,形容地勢高或遙遠。
  • 大飢:大饑荒。
  • 賊據:賊人佔據。
  • 茶山:地名,具體位置不詳。
  • 死者十有七:死亡人數佔十分之七。
  • 愁得餘生:憂愁之餘的生活。
  • 愧飯蔬:愧對簡單的飯菜,意指生活困頓。
  • 尊酒:美酒。
  • 念鄰居:懷念鄰里。
  • 巢雲:雲中的巢,比喻高遠或隱居之地。
  • 泛棹:划船。
  • 五月煙迷:五月時煙霧瀰漫。
  • 桐嶺渡:地名,具體位置不詳。
  • 兼旬:連續十天。
  • 烽斷:烽火中斷,指戰亂或通信中斷。
  • 莞城書:來自莞城的書信。
  • 三都:三個都城,具體指哪三個不詳。
  • 如珠粟:比喻微小。
  • 桑裏貧交:桑樹下的貧窮朋友。
  • 草滿廬:草長滿了廬舍,形容荒涼。

翻譯

我在這避難之地雁田,陳楚白兄弟每日邀請我在湖中飲酒,袁裕公也來到這裏,告訴我們雲霧繚繞的家鄉正遭受大饑荒,賊人佔據了茶山,死亡人數高達十分之七。我爲此感到深深的憂愁。

憂愁之餘,我感到愧對這簡單的飯菜,感激在美酒中懷念鄰里。雖然身在雲中的巢穴,卻仍牽掛着雞犬,划船時卻無心驚動鳥魚。五月時,桐嶺渡口煙霧瀰漫,連續十天,來自莞城的書信因戰亂而中斷。

三個都城在此時顯得如此微小,桑樹下的貧窮朋友們,他們的廬舍已被草長滿,顯得荒涼。

賞析

這首作品描繪了詩人在避難之地的生活和對家鄉災難的深切憂慮。詩中通過對比自己在湖中的悠閒與家鄉的饑荒、戰亂,表達了詩人內心的矛盾與痛苦。詩人的語言簡練而富有情感,通過具體的景象和細節,如「五月煙迷桐嶺渡」、「兼旬烽斷莞城書」,生動地勾勒出一幅戰亂與饑荒交織的悲慘畫面,體現了詩人對家鄉和親友的深切關懷。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文

張穆的其他作品