赤岡望洋

· 張穆
萬里無煙泊太虛,波濤日日鼓天吳。 已闌宗愨長風志,靜對南溟看化魚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤岡:地名,具體位置不詳。
  • 望洋:指向海洋遠望。
  • 太虛:指天空。
  • 天吳:古代神話中的水神。
  • 已闌:已經消逝。
  • 宗愨:人名,可能是指某個歷史人物或傳說中的人物。
  • 長風志:指遠大的志向或抱負。
  • 南溟:指南海。
  • 化魚:指變化成魚,比喻隱逸或超脫塵世。

翻譯

站在赤岡之上,遠望萬里無雲的天空,海面上波濤洶涌,日復一日地鼓動着水神天吳。曾經宗愨那遠大的志向已隨風消逝,現在我靜靜地對着南海,看着萬物化爲魚,超脫塵世。

賞析

這首詩描繪了詩人站在赤岡之上,遠望海洋的景象。通過「萬里無煙泊太虛」和「波濤日日鼓天吳」的描繪,展現了天空的遼闊和海洋的壯闊。後兩句則表達了詩人對過去遠大志向的追憶和對現實的超脫態度,體現了詩人內心的平靜與超然。整首詩意境深遠,語言簡練,表達了詩人對自然和人生的深刻感悟。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文