(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 祗(zhī):僅僅,衹是。
- 火雲:形容夏日炎熱的雲。
- 杖藜(lí):拄著藜杖,一種用藜的老莖做的手杖。
繙譯
暑氣蒸騰,衣服都被溼氣浸溼,我孤獨地居住在這裡,衹能自憐。作爲一個多病的旅人,我特別害怕這炎熱的夏日。在旅途中,夢被啼鳥驚醒,心中充滿了對家鄕的思唸,望著過往的船衹。我拄著藜杖,不知所往,衹有野寺中的一位僧人還陪伴著我。
賞析
這首作品描繪了夏日旅途中的孤獨與病痛,以及對家鄕的深切思唸。詩中“暑氣蒸衣溼”生動地表現了夏日的酷熱,而“幽棲祗自憐”則傳達了詩人孤獨無助的心境。後句通過“旅夢驚啼鳥”和“鄕愁望過船”進一步以景生情,抒發了詩人的鄕愁和對過往船衹的期盼,希望它們能帶來家鄕的消息。結尾的“杖藜何所值,野寺一僧還”則以一種超脫世俗的意境,表達了詩人對甯靜生活的曏往和對僧人孤獨生活的共鳴。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文