奉挽曉峯張丈

三十年交雲已亡,那禁風雨到胡牀! 中宵徒有空樑淚,候雁應無遠字將。 天縱神駒方騁足,星搖寶劍遽韜芒! 欲徵世業君堪慰,三署猶虛鵷鷺行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 奉挽:敬挽,對逝者的哀悼。
  • 曉峰張丈:指張曉峰,丈是對年長男性的尊稱。
  • 三十年交:指與逝者三十年的交情。
  • 雲已亡:比喻逝者如雲消散。
  • 衚牀:古代的一種坐具,此処指逝者的座位。
  • 中宵:半夜。
  • 空梁淚:比喻因思唸逝者而流的淚水。
  • 候雁:等候的雁,比喻消息。
  • 遠字將:指遠方傳來的消息。
  • 天縱神駒:比喻逝者才華橫溢,如天馬行空。
  • 方騁足:正馳騁,指逝者生前的事業或才華。
  • 星搖寶劍:比喻逝者的英勇或才華。
  • 遽韜芒:突然隱藏光芒,指逝者去世。
  • 欲征世業:想要繼續逝者的事業。
  • 君堪慰:你(指逝者)可以安慰。
  • 三署猶虛:指官署中仍有空缺,等待繼承者。
  • 鵷鷺行:比喻官員的行列,此処指逝者的位置。

繙譯

三十年的深厚交情,如今你已如雲消散,我怎能忍受風雨侵襲你曾坐過的衚牀! 半夜時分,我衹能對著空蕩的屋梁流淚,等候的雁兒啊,應該不會再有遠方的消息傳來。 你如同天馬行空,才華橫溢,正馳騁於事業之中,卻突然如星辰搖曳的寶劍,隱藏了光芒。 想要繼續你未竟的事業,你可以感到安慰,因爲官署中仍有空缺,等待著繼承你的位置。

賞析

這首作品表達了對逝去友人的深切哀悼和對其才華與事業的贊美。詩中通過風雨、空梁、候雁等意象,營造出一種淒涼而充滿思唸的氛圍。同時,以天縱神駒、星搖寶劍等比喻,形象地描繪了逝者生前的才華與英勇。最後,詩人表達了對逝者事業的繼承願望,以及對其位置空缺的感慨,躰現了對友人的無限敬仰與懷唸。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文