(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 乾坤:天地。
- 齪齪(chuò chuò):狹小,拘束。
- 四序:四季。
- 代衰雄:交替興衰。
- 古道:古老的道路。
- 枯木:乾枯的樹木。
- 悲風:淒厲的風。
- 緬:遙遠。
- 人欲:人的欲望。
- 焉可窮:怎能窮盡。
繙譯
天地爲何如此狹小拘束,四季交替著興衰更疊。 古老的道路旁河水流淌,乾枯的樹木間淒風呼歗。 世事變遷如此遙遠,人的欲望又怎能窮盡?
賞析
這首作品通過描繪天地、四季、古道、枯木等自然景象,表達了作者對世事變遷和人生欲望的深刻思考。詩中,“乾坤何齪齪”一句,既表達了對天地狹小拘束的感慨,也暗示了世事的無奈與侷限。“四序代衰雄”則進一步以四季的更疊來象征世事的興衰變化。後兩句通過對古道、枯木的描繪,營造出一種淒涼悲愴的氛圍,從而引發對人生欲望的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生和世事的深刻洞察與感慨。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文