夜宴曲

· 張和
銅盤絳蠟流晴虹,蜀絲步障圍香風,瑤釵寶髻光玲瓏。 紅牙按腔《白苧》舞,仙袂翩翩欲輕舉,驚鴻翻雲雛鳳語。 水晶簾箔搖寒星,金鴨腦麝流芳馨,蘭芽玉茁春娉婷。 鈿簧悠悠歌宛宛,鯨吸流霞恨杯淺,曲闌露寒斜月轉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 銅磐絳蠟:銅制的磐子中放置著紅色的蠟燭。絳(jiàng):紅色。
  • 流晴虹:形容燭光如晴天的彩虹一般絢爛。
  • 蜀絲步障:用蜀地産的絲織品制成的屏風。
  • 瑤釵寶髻:瑤(yáo):美玉。這裡指用美玉裝飾的釵和寶髻,即華美的發飾。
  • 紅牙按腔:紅牙:紅色的牙板,古代樂器。按腔:按照曲調。
  • 《白苧》:古代曲名。
  • 仙袂翩翩:袂(mèi):衣袖。形容舞者的衣袖飄飄,如同仙子。
  • 驚鴻繙雲:形容舞姿輕盈,如同驚飛的鴻雁繙飛於雲間。
  • 雛鳳語:比喻歌聲清脆悅耳,如同雛鳳的鳴叫。
  • 水晶簾箔:用透明的水晶制成的簾子。
  • 搖寒星:形容水晶簾在風中搖曳,閃爍如寒夜的星光。
  • 金鴨腦麝:金鴨:香爐的形狀。腦麝:龍腦和麝香,均爲香料。
  • 流芳馨:散發著芳香。
  • 蘭芽玉茁:蘭芽:蘭花的嫩芽。玉茁:形容嫩芽潔白如玉。
  • 春娉婷:娉婷(pīng tíng):形容女子姿態美好。
  • 鈿簧悠悠:鈿(diàn):用金片制成的花朵狀裝飾。簧:古代樂器中的發聲部件。悠悠:形容音樂悠敭。
  • 歌宛宛:歌聲婉轉。
  • 鯨吸流霞:比喻飲酒量大,如同鯨魚吸水。流霞:美酒的別稱。
  • 恨盃淺:遺憾酒盃太淺,不能多飲。
  • 曲闌露寒:曲闌:曲折的欄杆。露寒:露水帶來的寒意。
  • 斜月轉:斜月:傾斜的月亮。轉:移動。

繙譯

銅制的磐子中,紅色的蠟燭如晴天的彩虹般絢爛,蜀地産的絲織屏風圍繞著,散發出陣陣香氣。華美的發飾在燈光下閃耀著玲瓏的光芒。紅色的牙板按照曲調敲擊,伴隨著《白苧》的舞蹈,舞者的衣袖飄飄,如同仙子般輕盈,舞姿輕盈如驚飛的鴻雁繙飛於雲間,歌聲清脆悅耳,如同雛鳳的鳴叫。透明的水晶簾在風中搖曳,閃爍如寒夜的星光,金鴨形狀的香爐中,龍腦和麝香散發著芳香。蘭花的嫩芽潔白如玉,春天的女子姿態美好。金片裝飾的樂器發出悠敭的音樂,歌聲婉轉。飲酒量大,如同鯨魚吸水,卻遺憾酒盃太淺,不能多飲。曲折的欄杆旁,露水帶來的寒意中,傾斜的月亮緩緩移動。

賞析

這首作品描繪了一個夜晚宴會的場景,通過豐富的意象和細膩的描繪,展現了宴會的熱閙與華麗。詩中運用了大量的色彩和香氣詞滙,如“銅磐絳蠟”、“蜀絲步障”、“瑤釵寶髻”等,營造出一種富麗堂皇的氛圍。同時,通過對舞者、音樂和美酒的描寫,傳達出宴會上的歡樂與享受。最後,以“曲闌露寒斜月轉”作爲結尾,增添了一絲夜晚的靜謐與涼意,使整首詩的情感層次更加豐富。

張和

明蘇州府崑山人,字節之。正統四年進士。未幾,以疾還裏,從學者甚衆。景泰間授南京刑部主事,官至浙江提學副使。讀書數行俱下,爲文立就。既仕猶苦學,讀《漢書》三十遍。有《筱庵集》。 ► 32篇诗文