發遷江道中
修途詎多梗,良用備不測。
南寧近在望,欲往不可得。
一行滯遷江,羈旅如面壁。
泠泠有孫桐,賴此破闃寂。
流雲帶幽泉,忽忽日中賅。
龍江報巳戒,委蛇竟前適。
濛雨巳吊崖,八寨若異域。
我時故有恃,僕伕豈雲惕。
依依入賓郊,候吏參道側。
就館髮長嘆,誰能撫邊僻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 修途:長途旅行。
- 詎:豈,難道。
- 梗:阻礙。
- 良用:確實需要。
- 不測:意外的情況。
- 羈旅:旅居他鄉。
- 面壁:形容孤獨無助。
- 泠泠:形容水聲清脆。
- 孫桐:一種植物,此處可能指水聲。
- 闃寂:寂靜無聲。
- 忽忽:形容時間過得快。
- 賅:完備,此處指時間到了中午。
- 龍江:地名,指龍江河。
- 巳戒:已經戒備。
- 委蛇:曲折前行。
- 濛雨:細雨。
- 吊崖:懸崖。
- 八寨:地名,指八個寨子。
- 異域:異國他鄉。
- 恃:依賴。
- 僕伕:隨從。
- 惕:害怕。
- 賓郊:賓客所在的郊外。
- 候吏:等候的官員。
- 就館:到達住宿的地方。
- 撫邊僻:安撫邊遠地區。
翻譯
長途旅行難道會有很多阻礙嗎?確實需要爲不可預見的情況做好準備。南寧就在眼前,卻無法前往。一次行程滯留在遷江,旅居他鄉如同面對牆壁一樣孤獨。清脆的水聲有如孫桐,依賴它來打破這寂靜無聲的環境。流雲伴隨着幽深的泉水,時間在不知不覺中已到中午。龍江河已經戒備,我們曲折前行,終於到達目的地。細雨已經灑在懸崖上,八寨之地如同異國他鄉。我此時有所依賴,隨從們又怎會感到害怕呢?漸漸地進入了賓客所在的郊外,等候的官員在道路旁參拜。到達住宿的地方,我發出長嘆,誰能安撫這偏遠的邊疆呢?
賞析
這首作品描繪了旅途中的艱辛與孤獨,以及對未知情況的擔憂和準備。詩中通過「修途」、「梗」、「不測」等詞語表達了旅途的不易,而「羈旅」、「面壁」則深刻描繪了旅途中的孤獨感。後文通過自然景象的描寫,如「泠泠有孫桐」、「流雲帶幽泉」,增添了詩意,同時也反映了時間的流逝和旅途的曲折。最後,詩人表達了對邊疆安寧的關切,體現了其對國家邊疆安全的深切憂慮。