(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羨爾:羨慕你。
- 弄晚暉:享受傍晚的陽光。
- 破垣衣:破舊的牆。
- 花明:花兒鮮豔。
- 撲檻:撲向門檻。
- 魂猶溼:心靈仍然溼潤,指心情愉悅。
- 月冷撩人:月光清冷,吸引人。
- 魄漸晞:精神逐漸振奮。
- 塵拂山雲:拂去山間的雲霧。
- 開宿黛:露出山巒的深色。
- 鼎烹天茗:用鼎煮茶。
- 試新旗:嘗試新茶。
- 酷憐意氣:非常喜歡這種氣氛。
- 談元劇:談論元曲。
- 竹影侵階:竹子的影子覆蓋了臺階。
- 雙鶴歸:兩隻鶴飛回。
翻譯
羨慕你能享受這春日傍晚的陽光,偶然來到這破舊的小院。花兒鮮豔,撲向門檻,心靈仍然溼潤;月光清冷,吸引人,精神逐漸振奮。拂去山間的雲霧,露出山巒的深色;用鼎煮茶,嘗試新茶。非常喜歡這種氣氛,談論着元曲,竹子的影子覆蓋了臺階,兩隻鶴飛回。
賞析
這首詩描繪了春日傍晚的寧靜與美好,通過細膩的意象表達了詩人對自然和生活的熱愛。詩中「花明撲檻魂猶溼」和「月冷撩人魄漸晞」巧妙地運用了對仗和比喻,展現了花與月的魅力,以及它們對詩人情感的觸動。後兩句則通過描繪品茶和談天的場景,進一步以日常生活的小細節來體現詩人的閒適與滿足。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的嚮往和享受。