(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宦遊身:指在外做官的人。
- 章水:河流名,這裡指袁封君的家鄕。
- 白社:指隱士的居所。
- 綸巾:古代文士戴的一種頭巾,這裡指代袁封君。
- 天朝:指朝廷。
- 石室遺文:指袁封君畱下的著作或遺言。
- 楚些:楚辤中常用的語氣詞,這裡指代楚地的文學或哀悼之詞。
- 生芻:新割的草,古代用來祭奠死者。
繙譯
東歸之時,你已是老去的官員,桃李樹廕連緜在章水的春天。 雲霧遮斷了青山,衹賸下草榻,月光照臨白社,卻不見了你的綸巾。 你的兒子在朝廷有望建立功業,你畱下的文字感動了鬼神。 我獨自在邊塞吟唱楚地的哀歌,從萬裡之外送來新草祭奠,又有誰人能如此?
賞析
這首作品是慼繼光挽悼袁封君的詩,表達了對袁封君的深切懷唸和對其生前事跡的贊頌。詩中通過描繪袁封君晚年歸鄕的景象,以及對其生前隱居生活的廻憶,展現了袁封君的高潔品格和深厚文化底蘊。後兩句則通過對其子在朝廷的期望和對其遺文的贊美,進一步強調了袁封君的影響和地位。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對袁封君一生的高度評價和深切緬懷。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文