(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虞美人:詞牌名。
- 向子諲(yīn):宋代詞人。
- 澄江:清澈的江水。
- 霽月:雨雪停止後出現的明月。 霽(jì):雨雪停止,天放晴。
- 魯酒:薄酒。
- 憐:憐憫,同情。
- 澇漉(lào lù):打撈,探尋。
- 迢迢(tiáo tiáo):形容時間久長或距離遙遠。
- 空劫:佛教語,謂空法之劫難。
- 謾(màn)道:休說,不要說 。
翻譯
澄澈的江水映襯着雨後初晴的明月,清新無比無可媲美。用不着喝那淡薄的魯酒讓自己沉醉。人們憐憫我貧困又生病,滿心憂愁,可又有誰能明白我的心就如同這明月,正蘊含着清冷的秋意。 經過再三的探尋才知道它所在之處,試着向那水波深處去找尋。時光悠長、歲月渺茫,這心境難以收回。休要說什麼自始至終與天地一同流轉。
賞析
這首詞開篇以澄澈江水中的明月起興,營造出清幽絕美的氛圍,與「魯酒何須醉」相呼應,凸顯詞人內心自有澄澈,無需借酒消愁。「人憐」兩句則一轉,將他人對自己貧病的憐憫與自己內心如月般的心境形成對比,突出詞人孤高的心境。下闋 「再三澇漉」 寫出探尋內心境界的艱難過程, 「迢迢空劫勿能收」 則強調了這種心境難以收回,透露出一絲無奈與沉思 。最後 「謾道從來天地、與同流」 則又將視野放大至天地,展現出詞人對自身與天地關係的思索,整首詞意境清幽、蘊意深刻,細膩展現出詞人複雜又超脫的內心世界。