過新吳寺哭嚴煥旅柩

· 劉崧
新吳寺裏題詩處,此日長廊獨自登。 手擘紙錢君不見,老僧來點柩前燈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 擘(bò):分開、剝開。

翻譯

在新吳寺這個我們曾一起題詩的地方,今日我獨自登上這長廊。我親手把紙錢分開,可是你卻再也看不見了,只有老僧人前來爲你柩前的燈添油點燈。

賞析

這首詩營造了一種悲涼、哀傷的氛圍。詩中的「新吳寺裏題詩處」回憶了過去與友人在此的美好時光,而「此日長廊獨自登」則通過今昔對比,突出了詩人的孤獨和對友人的思念。「手擘紙錢君不見」表達了詩人對友人離世的悲痛和無奈,紙錢本是祭奠之物,但友人卻已無法看到,更加深了這種悲傷的情感。最後一句「老僧來點柩前燈」,以老僧點燈的場景,烘托出一種肅穆、淒涼的氣氛。整首詩情感真摯,通過簡潔的語言,深刻地表達了詩人對友人的哀悼之情。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文