(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
雙溪:地名。
敬則:人名,作者的友人。
芙蓉:荷花的別名。
重(chóng):再,又。
麥芒:麥穗之芒。
萸(yú):茱萸,一種植物,古人在重陽節有插茱萸的習俗,這裏指的是用茱萸泡的酒。
翻譯
曾經在溪亭一同觀賞荷花,十年後再次尋找卻遺憾未能相逢。
落日下斷橋邊只有流淌的野水,高原上古老的道路旁生長着耐寒的松樹。
舊畫中麥芒如遊絲般纖細,新題的柿葉上濃重的露水將要墜落。
高興的是友人家的諸位兒郎能夠熱情好客,帶着茱萸酒(備好酒菜)讓人更加自在從容。
賞析
這首詩是作者拜訪友人敬則不遇後所作。詩的首聯通過回憶過去共同賞芙蓉的美好時光,與如今重尋不遇的遺憾形成對比,表達了作者對友人的思念和此次未能相見的失落。頷聯描繪了落日、斷橋、野水、高原、古路和寒鬆等景象,營造出一種荒涼、冷清的氛圍,也從側面反映出作者的心情。頸聯則通過對麥芒舊畫和柿葉新題的描寫,展現了時間的流逝和世事的變遷。尾聯中作者提到友人家的兒郎好客,準備了茱萸酒,這讓作者的心情稍有慰藉,也表現出作者對友人及其家人的好感。整首詩情景交融,語言簡練,情感真摯。