(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悲風:使人悲傷的大風。
- 野燒:野火。
- 竟日:終日,從早到晚。
- 毒霧:濃重的霧氣。
- 羈窮:羈旅窮困。
- 生事:生計之事。
翻譯
悲傷的大風中,野火將平原燒得斷斷續續,整日裏南方的天空中濃重的霧氣繁多。 被困窮苦之境十日,只是自己白白受苦,這一輩子的生計之事又能向誰訴說呢? 荒涼的村子裏太陽落山後老虎爭着道路行走,破舊的房屋在天寒之時烏鴉啄着門。 不用等到以後再來悲嘆這些過往的痕跡,眼前的興衰之景就已經讓人黯然神傷。
賞析
這首詩描繪了一幅荒涼、悽慘的景象,表達了詩人內心的愁苦和無奈。詩中的「悲風」「野燒」「毒霧」等詞語營造出了一種壓抑、悲涼的氛圍。「十日羈窮徒自苦,百年生事欲誰論」表達了詩人在困境中的孤獨和無助,對未來的迷茫。「荒村日落虎爭道,敗屋天寒烏啄門」則通過對荒村、敗屋的描寫,進一步烘托出了環境的惡劣和生活的艱辛。最後兩句「不待他時苦陳跡,眼前興廢已銷魂」,強調了眼前所見的興衰之景對詩人心靈的衝擊,讓人感受到詩人深深的悲哀。整首詩意境蒼涼,情感深沉,反映了詩人對社會現實的不滿和對人生的思考。