含羞草

萱花自昔可忘憂,小草如何卻解愁。 爲語世人休怪詫,風情太甚要含羞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 萱花:萱草的花,古人認爲萱草可以使人忘憂。
  • 解愁:消除憂愁。
  • 怪詫:感到奇怪、詫異。
  • 風情:這裏指顯露的情感或意態。
  • 含羞:這裏是說含羞草對外力觸碰做出閉合反應,好似害羞。

翻譯

自古以來萱草花就能讓人忘卻憂愁,可這小小的含羞草爲何也好像能消解愁緒呢。我要告訴世上的人們不要爲此感到奇怪驚訝,是因爲它情感意態太豐富了,所以才總會做出閉合好似害羞的姿態。

賞析

這首詩以獨特視角來寫含羞草。前兩句將萱花可忘憂與小草(含羞草)似能解愁形成對照,引發讀者好奇,爲什麼普通小草也有類似作用。後兩句給出解釋,巧妙地賦予含羞草人性化的情感,把它對外力觸碰的自然現象,解讀成「風情太甚要含羞」 ,增添了含羞草的獨特魅力與意趣,生動且富有想象力,使含羞草這一平凡事物在詩人筆下充滿韻味 ,也展現出詩人善於觀察生活、從細微事物中挖掘奇妙意境的能力 。

張若霳

張若?(?~?),字樹堂,安徽桐城人。拔貢。清乾隆十一年(1746)七月由漳州府同知調署臺灣海防捕盜同知。翌年十一月兼攝臺灣知縣,同時爲範鹹、六十七纂輯《重修臺灣府志》擔任「監刻」一職。(楊永智撰) ► 12篇诗文