題賜上尊封識小帖
聖皇昔御西內時,萬機多暇樂雍熙。
傳宣廷臣近玉陛,賜坐轉覺天顏怡。
親調異饌出金鼎,八珍之味和羹糜。
上尊九酲出天府,瓊漿玉酪甘如飴。
內園朱櫻新薦後,粲若驪珠光陸離。
銀罌翠釜遞傳送,闔室均得沾恩私。
當時感激荷榮寵,銘心鏤骨無窮期。
黃封題識最嚴密,洞庭春色何珍奇。
墨花如雲注霜璽,龍香繞甕猶淋漓。
恍疑晴霞隱玄霧,朱文小篆蟠蛟螭。
尚書寶此弗敢置,錦箋玉軸加裝池。
虹光熒煌動四壁,坐覺雨露添華滋。
摩挲此卷倍增感,何幸深蒙聖主知。
恩波浩蕩比滄海,聊寫悃幅成歌詩。
願公什襲同拱璧,盛德榮名萬古垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西內:指皇宮。
- 萬機:指皇帝處理的各種政務。
- 雍熙:和諧繁榮的景象。
- 玉陛:玉製的臺階,指皇宮的臺階。
- 異饌:特別的美食。
- 金鼎:金屬製成的大鼎,古代用於烹飪。
- 八珍:指八種珍貴的食材。
- 和羹糜:調和的肉湯。
- 九酲:指九種美酒。
- 天府:指皇宮。
- 瓊漿玉酪:比喻美酒。
- 粲若驪珠:形容果實鮮亮如珍珠。
- 陸離:色彩斑斕。
- 銀罌:銀製的酒器。
- 翠釜:翠綠色的鍋。
- 闔室:全家。
- 霑恩私:受到皇帝的恩寵。
- 銘心鏤骨:深深銘記。
- 黃封:黃色的封條。
- 洞庭春色:指美酒。
- 墨花:墨跡。
- 霜璽:指印章。
- 龍香:香料名。
- 晴霞:晴天的霞光。
- 朱文小篆:紅色的文字,小篆字體。
- 蟠蛟螭:盤繞的龍和螭(古代傳說中的動物)。
- 裝池:裝飾書籍或畫卷的邊緣。
- 虹光熒煌:彩虹般的光芒。
- 雨露:比喻皇帝的恩澤。
- 華滋:光彩照人。
- 摩挲:輕輕撫摸。
- 悃幅:真誠的言辭。
- 什襲:珍藏。
- 拱璧:珍貴的玉璧。
- 盛德榮名:偉大的德行和榮譽。
翻譯
昔日聖皇在西內宮時,政務之餘享受着和諧繁榮的時光。他傳召廷臣近至玉階,賜座後更顯天顏和悅。親自調製出金鼎中的特別美食,八種珍貴的食材調和成美味的肉湯。從天府中取出的九種美酒,如瓊漿玉酪般甘甜。內園新鮮的硃紅色櫻桃,光彩奪目如珍珠。銀製的酒器和翠綠色的鍋傳遞着,全家都感受到了皇帝的恩寵。當時感激之情深重,銘記於心。黃色的封條標記嚴密,洞庭春色般的美酒何其珍貴。墨跡如雲,印章上龍香繚繞。彷彿晴霞隱於玄霧之中,紅色的小篆文字盤繞如龍螭。尚書珍視此物,不敢輕易放置,用錦箋玉軸加以裝飾。虹光閃耀,四壁生輝,彷彿雨露增添了光彩。輕輕撫摸此卷,倍感感慨,何其幸運能深得聖主知遇。恩波浩蕩如滄海,藉此表達真誠的歌詩。願公珍藏如同拱璧,偉大的德行和榮譽萬古流傳。
賞析
這首作品描繪了明朝皇帝在宮中的生活場景,通過豐富的意象和細膩的描寫,展現了皇帝的慷慨與廷臣的感激。詩中「聖皇昔御西內時」一句,即勾勒出了一個和諧繁榮的皇宮景象。隨後通過對美食、美酒的描述,以及對廷臣受寵若驚的情感表達,進一步加深了讀者對皇帝恩澤的感受。結尾處,詩人表達了對皇帝恩德的無限感激,並希望這份榮耀能夠永久流傳,體現了對皇權的尊崇和對皇帝恩德的深刻銘記。