(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 竟夕:整夜。
- 猶:仍然。
- 紅杏:指杏樹的花,這裡比喻小兒。
- 無力種:無法再種植,比喻無法再生育。
- 多感:多情,深情。
繙譯
在山穀中,整夜無法入眠的時刻,父母的心仍然深愛著他們的小兒。 滿林的紅杏花,卻無力再去種植,這份深情,衹有故人才能理解。
賞析
這首作品表達了父母對小兒的深切愛意,以及對生命無常的感慨。詩中“穀中竟夕不眠時”描繪了父母因思唸小兒而夜不能寐的情景,“紅杏滿林無力種”則巧妙地以杏花喻小兒,表達了父母對小兒無法再生的無奈和哀傷。末句“此情多感故人知”則透露出這種情感衹有經歷過的人才能深刻理解,增添了詩的情感深度。