(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 眷闕:眷戀朝廷。
- 肅輶軒:恭敬地乘坐輕便的車子。輶軒,古代使臣乘坐的一種輕便的車。
- 辭家:離開家。
- 悵祖筵:因離別而感到惆悵,祖筵指送別的宴席。
- 雲霄搏九萬:比喻志向高遠,如搏擊雲霄。
- 禮樂職三千:指掌管禮樂的官員,這裏指皇甫子安的職責。
- 奉使:奉命出使。
- 寧親:使父母安寧,這裏指回家省親。
- 馳送學流川:迅速送行,如同流水一般。
翻譯
眷戀着朝廷,我恭敬地乘坐輕便的車子,離開家時,在送別的宴席上感到惆悵。 志向高遠如搏擊雲霄,掌管禮樂的職責繁重。 奉命出使,辛勞方纔展現,回家省親,孝道得以完全。 我心中懷着重情舊誼,迅速送行,如同流水一般。
賞析
這首作品表達了詩人對友人皇甫子安的深厚情誼和對其奉命出使、回家省親的複雜情感。詩中,「眷闕肅輶軒」展現了詩人對朝廷的忠誠與敬重,「辭家悵祖筵」則透露出離別的惆悵。後兩句以雲霄搏擊和禮樂職責爲喻,形象地描繪了皇甫子安的遠大志向和繁重職責。結尾處,詩人表達了自己對友人的深情厚誼,以及迅速送行的急切心情,情感真摯,意境深遠。