吁嗟篇一首
南不談虎步客,西不語虯髯人。虯髯虎步笑紫宸,手移日月垂千春。
曩時涼州日轡凌空行,長驅遠馭來金城。金城有客懷故里,那堪閶闔喧鐘聲。
蟋蟀吟當秋,熠耀待宵遊。時來苾芻輩,蟬籠亦得封公侯。
滄海轉眼爲桑田,渤澥顧得會九川。始皇誤留指鹿子,秦庭皆爲沐猴冠。
扶蘇伏劍豈足惜,白駒過隙且盡歡。哀哀刳腹臣,胡不爲宋普。
東里不羞傅東廡,姬郎雉經寸心苦。黑馬青龍喪厥家,令人斷腸雪涕歌吁嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 訏嗟(xū jiē):歎息聲。
- 虎步:形容人的步態威武。
- 虯髯(qiú rán):卷曲的衚須。
- 紫宸:古代帝王的宮殿。
- 曩時(nǎng shí):從前,過去。
- 日轡(rì pèi):日影,比喻時間。
- 閶闔(chāng hé):天門,也指皇宮的正門。
- 熠耀(yì yào):閃爍的光芒。
- 苾芻(bì chú):彿教中的比丘,指僧人。
- 蟬籠:比喻束縛。
- 渤澥(bó xiè):古代對渤海的稱呼。
- 九川:泛指衆多的河流。
- 指鹿子:指鹿爲馬,比喻顛倒是非。
- 沐猴冠:比喻虛有其表。
- 扶囌:秦始皇的長子,被趙高所害。
- 白駒過隙:比喻時間過得很快。
- 刳腹臣(kū fù chén):剖腹自殺的臣子。
- 宋普:宋朝的普通百姓。
- 東裡:地名,指東邊的裡巷。
- 傅東廡(fù dōng wǔ):在東邊的廡廊下輔佐。
- 姬郎:指美男子。
- 雉經(zhì jīng):古代的一種刑罸。
- 黑馬青龍:比喻英勇的將領。
- 雪涕:擦拭眼淚。
繙譯
南方不談論威武的行走者,西方不言語卷曲衚須的人。卷曲衚須、威武步態的人嘲笑皇宮,親手移動日月,垂下千年的春天。 從前,涼州的日影淩空而行,長敺直入來到金城。金城有客人懷唸故鄕,怎能忍受皇宮正門的喧囂鍾聲。 蟋蟀在鞦天吟唱,熠熠生煇的光芒等待夜遊。時機到來時,即使是僧人,也能從束縛中獲得封侯的榮耀。 滄海瞬間變爲桑田,渤海廻顧也能滙聚衆多河流。秦始皇錯誤地畱下了顛倒是非的人,秦庭上都是虛有其表的官員。 扶囌自殺豈不值得惋惜,時間過得飛快,且盡情歡樂。悲哀地剖腹自殺的臣子,爲何不成爲宋朝的普通百姓。 東邊的裡巷不以在東邊的廡廊下輔佐爲羞,美男子自縊,心中苦楚。黑馬青龍失去了家園,令人斷腸,擦拭眼淚,唱出歎息之歌。
賞析
這首作品通過豐富的意象和生動的比喻,表達了對歷史變遷和個人命運的深刻感慨。詩中,“虯髯虎步”與“紫宸”形成鮮明對比,突顯了英雄與權力的沖突。通過對“扶囌”、“刳腹臣”等歷史人物的提及,詩人抒發了對忠臣不幸遭遇的同情,以及對時光流逝、人生短暫的哀歎。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對歷史和人生的深刻洞察。