(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 藻景:光彩、光影。
- 斂:收起、收斂。
- 空暉:天空的光輝。
- 雕擎:精美的支撐。
- 然:燃燒。
- 九微:古代燈具名。
- 枝駢:枝條並列。
- 當夕:夜晚。
- 寢:睡覺。
- 花麗:花朵美麗。
- 合歡幃:指牀帳。
- 夜珠:夜明珠,傳說中夜間能發光的寶珠。
- 並:並列、一起。
- 照將:照耀。
- 宵月:夜晚的月亮。
- 希:同「稀」,稀少。
- 離席:離開座位。
- 秉:拿着。
- 清淚:悲傷的淚水。
- 沾衣:淚水沾溼了衣服。
翻譯
光彩收斂了天空的光輝,精美的燈具燃燒着九微之光。 枝條並列在夜晚的寢室,花朵美麗地圍繞着牀帳。 光芒與夜明珠並列,照耀着稀少的夜晚月光。 如果教我離開座位拿着燭光,我的清淚也會沾溼衣裳。
賞析
這首作品描繪了夜晚燭光的美麗與哀愁。通過「藻景斂空暉」和「雕擎然九微」的描繪,展現了燭光的精緻與明亮。後句以「枝駢當夕寢」和「花麗合歡幃」進一步營造了夜晚的寧靜與溫馨。然而,「若教離席秉,清淚亦沾衣」則透露出一種離別的悲傷,燭光雖美,卻難以撫慰內心的哀傷。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了詩人對美好事物的珍視與對離別的無奈。