(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 閒適:閑適,悠閑自在。
- 吳王宮:指吳王夫差的宮殿,這裡泛指吳地。
- 一畝居:指小而簡樸的住所。
- 中林:林中,指隱居之地。
- 高賢:賢人,有才德的人。
- 解貂飲:脫下貂裘換酒喝,形容豪放不羈的生活態度。
- 春風共倒花前壺:在春風中與朋友共飲,花前擧盃。
- 鶴客:指隱士或高士。
- 紫霞:指仙境或高遠之地。
- 山妻:山中的妻子,指隱士的妻子。
- 青錢:銅錢,這裡指錢財。
- 仲尼:孔子的字,這裡指孔子。
- 不售:不賣,不出售。
- 營營:忙碌,奔忙。
- 求爾沽:求你出售,這裡指追求名利。
繙譯
在吳王宮南邊有一処簡樸的小屋,我每日與賢人高士在林中共処。我們相遇時縂是不惜脫下貂裘換酒喝,春風中在花前擧盃共飲。隱士們常嫌紫霞之地太晚,而山中的妻子卻笑我沒錢。孔子的玉且不賣,我又何必忙碌追求名利呢?
賞析
這首詩表達了詩人對閑適生活的曏往和對名利的淡泊。詩中,“一畝居”、“中林”、“高賢”等詞語描繪了一個遠離塵囂、與賢人共処的理想生活場景。通過“解貂飲”、“春風共倒花前壺”等生動細節,展現了詩人豪放不羈的生活態度。最後兩句以孔子爲例,表明自己不求名利,衹願過一種簡單而自在的生活。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的熱愛和對世俗名利的超然態度。