別莆田陳君彥質追送不及悵然有作五首

一別或千古,如何不念之。 此地一相失,徘徊空爾爲。 擾擾行路人,肩摩各東西。 當其一投分,誰能無相離。 闢如未相識,紛紛復誰思。 底須似師冕,而必某在斯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 莆田:地名,今福建省莆田市。
  • 陳君彥質:人名,陳君是姓氏,彥質是名字。
  • 追送:追趕送行。
  • 不及:沒有趕上。
  • 悵然:形容心情失落、不快。
  • 千古:指很長時間,比喻非常久遠。
  • 擾擾:形容紛亂、雜亂無章。
  • 肩摩:肩並肩,形容人多擁擠。
  • 投分:指志趣相投,意氣相合。
  • 闢如:比如,例如。
  • 師冕:人名,具體不詳,可能是指某個具體的人物。
  • 某在斯:某人在這裏。

翻譯

一別之後,或許就是千年之久,怎能不讓人深深思念。 在這地方一旦錯過,只能徘徊,空留遺憾。 紛亂的行人,肩並肩地各自東西奔走。 一旦我們志趣相投,誰又能忍受分離之苦。 就像從未相識,那些紛亂的人又怎能引起我的思念。 何必非要像師冕那樣,一定要某人在這裏。

賞析

這首作品表達了詩人對友人陳君彥質的深切思念和未能及時送別的遺憾。詩中,「一別或千古」誇張地表達了別離的沉重,而「擾擾行路人」則描繪了人世間的繁忙與無常。最後兩句則通過對比,強調了與知己的珍貴和別離的無奈。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。