和戴子堡中八詠北山

采采山中蕨,無爲席上珍。 同甘遼海雪,難比故鄉蓴。 到壑猶聞禁,盈筐未是貧。 老僧知此味,好寄莫辭頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 采采:茂盛的樣子。(讀音:cǎi cǎi)
  • (jué):蕨類植物,嫩時可食。
  • 無爲:不要。
  • 席上珍:筵席上的珍品。
  • 同甘:共同承受,一同享用。
  • 遼海雪:指在遼海地區所經歷的艱難困苦或寒冷的環境。
  • (chún):蓴菜,一種水生植物,嫩葉可食,是江南的特產,這裏代指故鄉的美味。

翻譯

山上的蕨菜長得十分茂盛,不要把它當作筵席上的珍貴佳餚。一同在遼海地區承受風雪之苦,也難以比得上故鄉的蓴菜。採蕨菜裝滿筐,即便到了山谷中還有禁令,(可能指在特定情況下采蕨菜受到一定限制)但這也不算是貧窮。老僧人瞭解這種味道,若是要寄給我,不要推辭且頻繁一些纔好。

賞析

這首詩以採蕨爲主題,表達了詩人對故鄉的思念之情。詩的開頭寫山中蕨菜茂盛,但詩人並不認爲它是珍貴的席上之珍,暗示了詩人對物質享受的淡薄態度。接着,詩人通過對比在遼海地區所經歷的艱難與故鄉蓴菜的美好,突出了對故鄉的眷戀。詩中提到即使採蕨可能受到一些限制,裝滿筐也不算貧窮,體現了詩人對簡單生活的滿足和對自然的依賴。最後,詩人表達了希望老僧人能頻繁寄來這種家鄉味道的願望,進一步強調了對故鄉的思念。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對蕨菜和故鄉的描寫,抒發了詩人內心深處的情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文