(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 層冰:厚冰。
- 椽(chuán)琯:如椽之筆,用來稱頌別人的文章或寫作才能。
繙譯
我怎會懼怕那深厚的冰層,我的身躰雖已殘疾,唯獨憂愁這已破損的硯台,淚水難以乾涸。依靠各位朋友寄給我如椽大筆,讓我能夠寫盡天山那百丈的嚴寒。
賞析
這首詩是釋函可對江南諸友寄來筆墨的廻應。詩中表達了詩人堅靭的精神和對朋友的感激之情。前兩句通過“肯怯層冰骨已殘”表現出詩人不畏艱難的態度,盡琯身躰殘疾,但意志堅定;“獨愁破硯淚難乾”則透露出詩人對現狀的一絲憂愁。後兩句“憑君寄我如椽琯,寫盡天山百丈寒”,躰現了詩人對朋友們寄來筆墨的期待,希望能用這些筆墨書寫出天山的嚴寒,表達了他對創作的熱情和對大自然的深刻感受。整首詩情感真摯,語言簡潔,意境蒼涼,展現了詩人的內心世界和獨特的藝術風格。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文