(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 典:抵押,典當。
- 秪(zhǐ):同「只」。
- 涸(hé):水乾。
- 端溪:中國傳統名硯之一,因產於古代端州(今廣東肇慶)而得名,這裏指代好的硯臺。
翻譯
近年來想要典當物品卻已經沒有衣服可當,諸位朋友相隨的願望也都落空了。 驚雷只在夢裏才能聽到,雲煙也不會向着冷清的地方飄飛。 田地荒蕪,池水乾涸,好的硯臺離我很遠,鳥兒死去,蟲子乾枯,好的棗木也很稀少。 只有我這把老骨頭沒有地方可賣,只好帶着破舊的書卷與僧人爲伴,住在僧舍。
賞析
這首詩描繪了詩人生活的困頓和無奈。首聯表達了詩人典當物品以維持生計的困境,以及願望無法實現的悲哀。頷聯通過「霹靂只從夢裏聽」「雲煙不向冷邊飛」的描寫,進一步烘托出詩人處境的淒涼和孤獨。頸聯則具體描述了田地荒蕪、池水乾涸、硯臺難得、棗木稀少的景象,反映了生活的艱辛。尾聯「獨有老身無賣處,好攜破卷共僧扉」,盡顯詩人的自嘲與無奈,只能與破舊的書卷爲伴,住在僧舍。整首詩以悲涼的筆調,展現了詩人生活的困苦和內心的苦悶,同時也透露出一種對現實的無奈和對未來的迷茫。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文