(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭蕭:形容馬嘶鳴聲或風聲等。(注:「蕭」讀音:xiāo)
- 扉:門。(注:讀音:fēi)
- 支:支撐,維持。
翻譯
一匹馬發出蕭蕭的嘶鳴聲,扣響了山間的柴門,不用你開口我也明白你的來意。只看見地上堆滿了雨水打落的花朵,我們一同用一瓢冰冷的雪水來緩解飢餓。
賞析
這首詩營造了一種清寒、寂靜的氛圍。詩中的「蕭蕭匹馬扣山扉」,通過「蕭蕭」的馬鳴聲和「扣山扉」的動作,展現出訪客的到來,同時也增添了一絲孤寂之感。「不用開言我自知」則體現了主人和訪客之間的默契。「空見雨花堆滿跡」描繪了雨後花落的景象,爲整首詩增添了一抹淡淡的憂傷。最後「一瓢寒雪共支飢」,用「寒雪」和「支飢」表現出生活的艱苦,但也從中透露出一種堅韌和淡然。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了作者在困境中依然保持着的那份超脫和寧靜。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文