(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 開緘(jiān):打開書信。
- 淋漓:形容水溼往下滴的樣子,這裏指眼淚不斷地流淌。
- 塞上兒:在邊塞上的兒子,這裏是作者自稱。
- 頑:固執,愚蠢。此處指在困境中堅持。
- 七處:佛教語,謂 Convenient Meeting of the Buddha with His Disciples Under Seven Trees at Three Different Sites,此處指多處。
- 曹溪:禪宗南宗別號,借指佛理禪機。
翻譯
打開信封,我百次下拜,淚水不停地流淌,這是萬里之外對身處邊塞的我的叮嚀。有幾人能像我這般在困境中苦苦堅持,多處燒香祈禱您應該也能知曉。寄來衣物只因這裏冰霜寒冷,歸還柺杖想必是您憐我步履疲憊。說到佛理禪機最終還是無法說清,近年來我多病,生命如懸絲般脆弱。
賞析
這首詩是釋函可收到師父寄來的書信和衣物、柺杖等物後所作,表達了他對師父的感激和自己在困境中的感慨。詩中開篇通過「開緘百拜淚淋漓」,生動地表現出作者收到師父來信時的激動和感動之情。「萬里叮嚀塞上兒」則體現出師父對作者的關懷跨越了遙遠的距離。接下來的「飲水幾人頑最苦,燒香七處遠應知」,既表達了自己在困境中的堅持,也暗示了對師父的思念和對師父祈福的感激。「寄衣只爲冰霜冷,還杖須憐步履疲」,進一步體現出師父對作者的體貼和關愛。最後,「話到曹溪終不可,年來多病命懸絲」,表達了作者對佛理禪機的思考以及對自己多病命運的無奈。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對師父的感激和自己處境的描述,展現了作者內心的複雜情感。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文