(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 麈(zhǔ):古書上指鹿一類的動物,其尾可做拂塵。
- 王畿(jī):古指王城周圍千裡的地域。
- 赭(zhě)衣:古代囚衣。因以赤土染成赭色,故稱。
- 笠屐(lì jī):鬭笠和木屐。
- 芰(jì)荷:指菱葉與荷葉。
繙譯
我倚著柺杖遇到人時,偶爾揮動一下拂塵,這裡曾是繁華的王畿之地,人們還在談論著往昔的風流韻事。身穿囚衣的少婦能夠騎馬,文弱的書生學著圍獵。到処都是烽菸,讓人們在出行時(戴著鬭笠、穿著木屐)都感到迷茫。近年來葯碗裡的葯已失傚,美好的花草也已凋零。菱葉與荷葉都已老去,蟲鳴聲悲切,我滿心惆悵,家鄕的山山水水還無法歸去。
賞析
這首詩描繪了一幅戰亂後淒涼的景象。詩的前兩句通過廻憶往昔王畿之地的風流,與現在的情景形成鮮明對比。接下來描述了少婦騎馬、書生打圍這些不尋常的現象,暗示了社會的混亂。“是処烽菸迷笠屐”形象地寫出了戰亂帶來的不安和迷茫,“年來葯碗失芳菲”則表達了生命的脆弱和美好事物的消逝。最後兩句以芰荷老去、蟲聲切切進一步烘托出悲涼的氛圍,以及詩人對家鄕的思唸和無法歸去的惆悵之情。整首詩意境蒼涼,情感深沉,反映了作者對時代動蕩的感慨和對家園的眷戀。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文