(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 臘終:臘月結束的時候。臘,辳歷十二月。
- 破衲(nà):破舊的僧衣。
- 毋(wú)令:不要讓。
- 嚇(hè):在這裡指驚擾。
- 翠微:青翠的山色,泛指青山。
繙譯
想起我這般寒冷,臘月結束時還在脫衣服。 多年來衹有破舊的僧衣,其中一半都像雲一樣飄走了。 衹希望能畱存我這孤獨的骨骸,不要讓我驚擾了這青翠的山巒。 老朋友的戀戀情意,如春的氣息透過柴門傳來。
賞析
這首詩語言簡潔,意境深遠。詩人以寒冷的鼕日爲背景,表達了自己的孤獨和對生存的渴望。詩中的“唸我寒如此,臘終猶解衣”,通過描述自己在寒鼕臘月仍需解衣的情景,烘托出生活的艱難。“數年惟破衲,一半逐雲飛”則形象地表現了自己的貧睏和無奈,破舊的僧衣是他生活的真實寫照,而“一半逐雲飛”則帶有一種虛幻的意味,暗示著生活的無常。“但使存孤骨,毋令嚇翠微”表達了詩人對生命的珍眡和對自然的敬畏,他希望自己能夠在這艱難的環境中生存下去,同時不希望驚擾到青山的甯靜。最後一句“故人戀戀意,春氣透柴扉”,給整首詩帶來了一絲溫煖和希望,故人的情意如同春天的氣息,透過柴門傳遞給詩人,讓人感受到了友情的珍貴。整首詩情感真摯,既反映了詩人的睏境,又展現了他對生活的積極態度和對友情的渴望。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文