廣中

出門又過半年期,獨夜心情黯自悲。 鄉夢似隨風雨入,歸程仍爲甲兵遲。 一生未了嵩間淚,萬里長縈澗畔思。 想得生還重見面,幾人歡動藕花池。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黯(àn):憂愁、沮喪。
  • 甲兵:指戰爭。

繙譯

出門在外又過了半年的時間,獨自在夜晚,心情憂愁暗自悲傷。 思鄕的夢境似乎隨著風雨進入腦海,廻家的路程仍然因爲戰爭而被耽擱。 一生中無法忘懷在嵩山(這裡的“嵩間”可能指與嵩山相關的經歷或地方)時的淚水,在萬裡之外長久地縈繞著對山澗旁邊的思唸。 想著能夠活著廻去重新見麪,有幾個人會在藕花池邊歡喜激動呢。

賞析

這首詩表達了詩人身処異鄕的孤獨和對家鄕的深切思唸,以及對歸期不定的無奈和悲傷。詩中的“出門又過半年期”點明了時間的流逝,“獨夜心情黯自悲”則直接表達了詩人內心的愁苦。“鄕夢似隨風雨入”將思鄕之情與風雨相連,更顯其強烈。“歸程仍爲甲兵遲”反映了戰爭對人們生活的影響,使歸鄕之路變得艱難。“一生未了嵩間淚,萬裡長縈澗畔思”進一步深化了詩人的情感,表現出他對過去經歷和家鄕的眷戀。最後,“想得生還重見麪,幾人歡動藕花池”則表達了詩人對重逢的渴望和對未來的期許,同時也透露出一種不確定和憂慮。整首詩情感真摯,意境深沉,語言簡潔而富有感染力。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文