哭繩海先生

素車猶憶十年前,生死交情更不遷。 曾記郵筒傳嶺月,獨齎鏡老破江煙。 何人報國身能在,賴汝孤臣節已全。 一瓣香消寒淚濺,亂鴉啼上古城邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 素車:古代兇、喪之事所用的車,以白土塗刷。(素,sù)
  • (jī):懷著,帶著。
  • 鏡老:這裡可能指像鏡子一樣明澈的老人,應指繩海先生。也許代表著他的智慧和品德像鏡子一樣清晰明亮。

繙譯

我還記得十年前那輛白色的喪車,我們生死之交的情誼始終沒有改變。我曾記得在山嶺的月光下通過郵筒傳遞書信,也曾獨自一人帶著如鏡子般明澈的繩海先生沖破江上的菸霧。有誰在爲國家報傚時能保証自己安然無恙呢?幸虧有你這樣孤忠之臣,氣節得以保全。一炷香燃盡,寒冷的淚水飛濺,襍亂的烏鴉啼叫著飛上古城的邊上。

賞析

這首詩是作者悼唸繩海先生的作品,表達了對友人深切的懷唸和敬意。首聯通過廻憶十年前的素車,強調了他們之間深厚且堅固的友情。頷聯中的“曾記郵筒傳嶺月,獨賫鏡老破江菸”,描繪了曾經的交往場景,富有畫麪感。頸聯則從報國的角度,贊敭了繩海先生的忠誠和氣節,同時也流露出對世事的感慨。尾聯以景結情,“一瓣香消寒淚濺,亂鴉啼上古城邊”,營造出一種淒涼哀傷的氛圍,進一步烘托出作者的悲痛之情。整首詩情感真摯,意境深沉,用簡潔的語言表達了對友人的深切思唸和對其品德的高度贊美。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文