夜雨懷傅陳二子二首

無雨無風愁寂寂,大風大雨益悽其。 不知絕塞如何好,便使同牀淚亦披。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寂寂:形容寂靜冷落。
  • 淒其:悲涼的樣子。
  • 絕塞:極遠的邊塞地區。(“塞”讀音:sài)

繙譯

沒有風雨的時候憂愁且寂靜冷落,刮大風下大雨的時候就更覺得悲涼了。不知道那極遠的邊塞之地會是怎樣的情景,想到這裡,即使是睡在同一張牀上的人也會淚溼衣衫。

賞析

這首詩通過描繪風雨天氣所引發的愁緒,以及對遠方邊塞的擔憂,表達了詩人內心的苦悶和淒涼。詩的前兩句通過“無雨無風”的寂寂和“大風大雨”的淒其形成對比,強化了憂愁的氛圍。後兩句則將思緒轉曏遙遠的邊塞,那種未知和不確定性讓人倍感憂慮,以至於同牀之人也會因之落淚。整首詩情感深沉,意境蒼涼,反映了詩人對世事的擔憂和對遠方的牽掛。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文