病歸承李公以詩見訊用韻奉答

一從出塞骨先殘,扶病歸來怯路難。 寒雪有心依破衲,枯腸無力進朝飧。 呻吟亦可參清梵,詩句真同續命丹。 自是故人情獨切,此間誰復問袁安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (sài):指邊塞。
  • (nà):僧衣。
  • (sūn):晚飯,這裏泛指飯食。
  • (fàn):梵音,與佛教有關的聲音或事物。

翻譯

自從去到邊塞後身體就先殘損了,拖着病體回來,懼怕路途艱難。寒冷的雪有意地依偎着破舊的僧衣,我腸胃無力,進食困難。發出的呻吟聲倒也可算作是一種清淨的梵音,詩句真如同能延續生命的丹藥。自然是老朋友情誼特別深切,在這裏還有誰會像詢問袁安那樣關心我呢。

賞析

這首詩描繪了詩人病歸後的狀況和感受。首聯寫詩人從邊塞歸來後身體殘損,行路艱難,奠定了全詩悲苦的基調。頷聯通過「寒雪依破衲」和「枯腸無力進朝飧」的描寫,進一步突出了詩人的病弱和困境。頸聯中,詩人將呻吟與清梵相聯繫,把詩句比作續命丹,體現出他在困境中從宗教和文學中尋求慰藉的心態。尾聯則表達了對老朋友深切情誼的感激,同時以「誰復問袁安」的反問,暗示了世態炎涼,除了故友,旁人對自己的冷漠。整首詩情感真摯,語言質樸,生動地表達了詩人病歸後的複雜心情和對友情的珍視。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文