從駐蹕峯移向陽二首

短髮隨身月一鉤,拖鞋又過幾峯頭。 不關活水終難止,只任寒雲到處浮。 松石何心分好醜,主賓無禮足深幽。 日午一瓢夜一宿,一生如此更何求。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 駐蹕(bì)峯:山名。
  • :本義是帝王出行時開路清道,禁止他人通行。
  • 月一鉤:形容月亮像一鉤彎月。
  • 拖鞋:這裏指穿着簡便的鞋子行走。
  • 終難止:終究難以停止。
  • :任憑,聽憑。
  • 主賓無禮:指不刻意區分主體和客體,不受世俗禮儀的束縛。

翻譯

我短髮隨風,隨身相伴的只有那如鉤的一彎月亮,穿着簡便的鞋子又走過了幾座山峯。不受拘束的活水終究難以停止流淌,只任憑寒冷的雲彩四處飄浮。松樹和石頭哪有心思去區分美醜,不刻意區分主體和客體,這種意境足夠幽深。中午一瓢飯,夜晚一宿眠,一生能這樣度過,還有什麼可追求的呢?

賞析

這首詩描繪了詩人隨性自在的生活狀態和對自然、人生的獨特感悟。詩的開頭,詩人以簡潔的語言描繪了自己的形象和行程,體現出一種灑脫的氣質。「不關活水終難止,只任寒雲到處浮」,通過對水和雲的描寫,表現出一種自然的流動和變化,也暗示了人生的無常和不可阻擋。「松石何心分好醜,主賓無禮足深幽」,則表達了詩人對自然萬物的平等看待,以及對世俗禮儀的超脫,展現出一種深邃的思想境界。最後兩句「日午一瓢夜一宿,一生如此更何求」,體現了詩人對簡單生活的滿足和對內心寧靜的追求,整首詩意境清幽,語言簡潔,表達了詩人對自然和人生的深刻理解和感悟。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文