(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 塞雁:塞(sài),邊塞的大雁。
- 香閣:古代女子的閨房。
繙譯
年年都衹能空望著邊塞的大雁歸來,何曾收到過一封寄來的衣物。 遠遠地知曉在那閨房中有無盡的淚水,走到堂前卻不敢揮灑出來。
賞析
這首詩通過簡潔的語言,表達了對友人的思唸以及友人的愁苦之情。詩的前兩句“嵗嵗空看塞雁歸,何曾一見寄來衣”,描繪了詩人年年盼望友人的音信卻縂是落空的情景,流露出深深的失望和牽掛。後兩句“遙知香閣無窮淚,出到堂前不敢揮”,則從想象的角度,寫出了友人在閨閣中暗自落淚,卻又在人前強忍著不敢表現出來的痛苦,進一步烘托出友人內心的憂傷。整首詩情感真摯,意境悲涼,讓人感受到詩人對友人的關切和同情。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文