(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宗尉:姓宗的官員。
- 戴子直:人名。
- 窮荒:邊遠荒僻的地方。(注:「荒」讀作「huāng」)
- 委縑:放下細絹。這裏指捐錢。(注:「縑」讀作「jiān」)
- 仲翔:借指戴子直。
翻譯
忍受着極度的寒冷,我的鬢髮已如霜般白,春風總算吹到了這邊遠荒僻之處。只見方義尉捐錢相助,還有誰能來救贖戴子直呢?
賞析
這首詩表達了詩人對戴子直冤情的關注和對他的同情。詩的前兩句通過「耐盡冰寒」和「春風一點到窮荒」的對比,暗示了環境的艱難以及一絲希望的出現。後兩句則通過描述方義尉的捐錢相助,進一步突出了戴子直的困境以及對更多人施以援手的期盼。整首詩語言簡潔,意境深沉,透露出詩人對不公的憤慨和對正義的渴望。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文