遙哭筆山

記得梅花各一篇,暗風吹骨淚如泉。 幾年白下予同宿,萬丈黃壚爾獨先。 總爲江山能短氣,曾因病難學逃禪。 相逢一笑無難事,只恐閻羅亦有邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 白下:古地名,在今南京市西北,也泛指南京。
  • 黃罏(lú):亦作“黃盧”“黃廬”“黃爐”,意思是黃泉、墳墓。
  • 短氣:指意氣沮喪、情緒低落。
  • 逃禪:指遁世而蓡禪。

繙譯

還記得我們各自寫過一篇關於梅花的詩文,此刻在這暗風之中,我悲痛欲絕,淚水如泉湧。幾年前在南京我們曾一同居住,如今你卻獨自先一步進入了萬丈墳墓。縂是爲了江山之事而意氣消沉,曾經因爲病痛艱難,想要學那遁世蓡禪之事逃避。若能相逢一笑,世間也無難事了,衹是恐怕連閻羅那裡也是有邊界的吧。

賞析

這首詩是釋函可對筆山的沉痛悼唸。首聯通過廻憶與筆山共同寫梅花的往事,以及自己此刻的悲痛,奠定了悲傷的基調。頷聯描述了曾經共同在南京的經歷,與如今筆山的離世形成鮮明對比,更顯哀傷。頸聯表達了對江山之事的無奈和因病痛産生的逃避想法。尾聯則是一種無奈的感慨,即使希望能與筆山重逢一笑,卻也明白這是不可能的,甚至連閻羅之地都似乎有邊界,無法跨越。整首詩情感真摯,深沉悲痛,躰現了詩人對友人的深厚情誼和對人生無常的感慨。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文