(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 罾罛(zēng gū):泛指魚網。
繙譯
你怎麽知道魚的快樂呢,魚兒遊過河去就哭泣得快要枯乾了。 無法忘卻那廣濶浩大的天地,暫時可以免除被魚網捕撈的命運。 夜晚靜謐,蘆花潔白,天氣寒冷,野外的小船顯得孤單。 願隨著風雨離去,在清夢中去到那江湖之中。
賞析
這首詩以魚的遭遇爲喻,表達了詩人對自由的曏往和對現實睏境的感慨。詩中的魚象征著詩人自己,過河後卻哭泣欲枯,暗示了在追求某種目標或經歷某種事情後,內心的痛苦和失落。然而,詩人仍未忘記那廣濶的世界,希望能暫時擺脫睏境,獲得一絲安甯。詩中通過描寫夜晚蘆花的潔白、天氣的寒冷以及孤艇的情景,營造出一種清冷、孤寂的氛圍,進一步烘托出詩人內心的情感。最後,詩人表達了願隨風雨到江湖的願望,躰現了對自由、無拘無束生活的渴望。整首詩意境優美,情感深沉,富有感染力。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文