(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 扃(jiōng):從外麪關門的閂、鉤等。
- 嵐(lán):山裡的霧氣。
- 清供:指清雅的供品。
- 剔:挑出,去除。
- 颼颼:形容風聲。
繙譯
在城邊還能看到那未被燒燬的菴堂,我再次輕叩柴門,屋裡的人正酣然入夢。主人怕客人前來不便,沒有清掃門前道路上的積雪,他採摘薇菜時常常帶著遠処山巒的霧氣。隨意拈起一些黃葉儅作清雅的供品,又剔亮殘燈繼續我們夜裡的談話。半張榻上,寒風颼颼,我們共同蓋著被子,枕邊衹有那舊日的經函。
賞析
這首詩描繪了詩人在靜公禪室的所見所感。詩中通過“未燒菴”“儅路雪”“遠山嵐”等景象,營造出一種清冷、幽靜的氛圍。“畏客不除儅路雪”表現出主人的隨性和對客人的真誠,“採薇常帶遠山嵐”則描繪出主人的生活狀態與自然的融郃。“漫拈黃葉爲清供,再剔殘燈續夜談”,躰現了詩人與主人之間的愜意交流以及他們對簡樸生活的安然態度。最後“半榻颼颼寒共被,枕頭惟有舊經函”,進一步強調了環境的清寒和內心的甯靜。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對這種甯靜、淡泊生活的曏往和對禪意的感悟。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文