(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
頭陀(tóu tuó):原意爲抖擻浣洗煩惱,佛教僧侶所修的苦行。此處指的是作者自己的一種修行狀態或生活方式。 婆心:指慈悲之心。 杖:手杖。 如龍:形容手杖的靈活或使用者的技藝高超。 鴨綠:鴨綠江,這裏指河水。 波橫:形容水波盪漾的樣子。 泛:漂浮,這裏指在水上划船遊玩。 燕支(yān zhī):一種植物,可作顏料。此處借指紅色,形容熱烈或壯美。 雪盡:雪花消失,可理解爲某種艱難或困苦的結束。 履:鞋子。 故人:老朋友,這裏指潔之。 趺坐(fū zuò):佛教徒盤腿端坐的姿勢。 齧(niè):咬,這裏有忍受艱難、貧困的意思。 舊氈:舊的毛氈,代表着艱苦的生活條件。
翻譯
我也是在邊遠之地修行的人,羨慕你來來去去自在灑脫。你有着慈悲的心懷去救助衆生,手中的手杖如同游龍般靈活,也顯示出你俠骨錚錚。在鴨綠江上划船,水波盪漾,酒杯再次斟滿;走過艱難的路程,燕支山的雪都已融化,鞋子也快要磨穿。老朋友頭髮已白,詩篇也足夠豐富,盤坐着如同過去一樣忍受着艱苦的生活。
賞析
這首詩是作者寫給潔之的贈詩,表達了對潔之的讚賞和欽佩。詩中首聯通過表達自己對潔之來去自如、飄然灑脫的羨慕,引出下文對其品質和經歷的描述。頷聯讚揚了潔之的慈悲心腸和俠骨風範。頸聯通過描寫鴨綠江的景色和燕支山的經歷,展現了潔之的行程之豐富和艱辛。尾聯則提到潔之雖已年老,但詩篇豐富,且依然能像過去一樣忍受艱苦,體現了其堅韌的品質。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對潔之的描寫,傳達出一種對高尚品質和堅韌精神的讚美。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文