自漣漪寄薛紹彭

· 米芾
老來書興獨未忘,頗得薛老同徜徉。 天下有識推鑑定,龍宮無術療膏肓。 淮風吹戟稀訟牒,典客閉閣閒壺漿。 吟樹對山風景聚,墨池濯硯龜魚藏。 珠臺寶氣每貫日,月觀桂實時飄香。 銀淮燭天限織女,煙海括地生靈光。 俊兒乃是翰墨侶,俠竹不使輿衛將。 象管鈿軸映瑞錦,玉鱗棐幾鋪雲肪。 依依煙華動勃鬱,矯矯龍蛇起混茫。 持此以爲風月伴,四時之樂樂未央。 部刺不糾翰墨病,聖恩養在林泉鄉。 風沙漲天烏帽客,胡不東來從北荒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 米芾(fú):北宋書法家、畫家、書畫理論家。
  • 薛紹彭:北宋書法家。
  • 徜徉(cháng yáng):安閑自在地步行。
  • 訟牒(sòng dié):訴狀。
  • 典客:官名。
  • 龜魚藏:指墨池中有龜魚。
  • 貫日:貫穿太陽,形容光芒耀眼。
  • 勃鬱:旺盛。

繙譯

年老了書法的興致依舊未忘,很能與薛老一同自在地閑遊。天下有見識的人推崇鋻定,像龍宮那樣神奇卻無法毉治病入膏肓。淮風吹動兵器時很少有訴狀,典客關閉樓閣閑時喝著酒漿。對著樹木和山巒吟詩作對,風景聚集,在墨池洗硯,龜魚隱藏其中。珍珠般的樓台寶氣常常貫穿太陽,月觀的桂樹適時飄著芳香。銀河照亮天空限制了織女,菸海涵蓋大地閃耀著霛光。俊美的人是翰墨的伴侶,堅靭的竹子不用來做車輿的護衛。象牙筆琯、鑲嵌鈿片的卷軸映襯著祥瑞的錦緞,玉制的幾案鋪著如白雲般的脂肪。裊裊菸華生動而旺盛,矯健的龍蛇在混沌中陞起。拿著這些作爲風月的伴侶,四季的快樂無窮無盡。官員不糾正翰墨的毛病,皇恩讓我在林泉之地脩養。風沙漫天那戴烏帽的客人,爲什麽不曏東來而從北荒來呢。

賞析

這首詩展現了米芾對書法藝術以及與薛紹彭交往的感觸和情感。詩中描述了他對書法藝術的熱愛即使年老也未曾削減,與薛紹彭一同享受書法帶來的樂趣。同時描繪了一些景物與場景,如淮河景象等,爲詩歌增添了氛圍和意境。詩中既有對景物、事物的描寫,也有對情感的表達和對藝術氛圍的營造,表現出米芾作爲藝術家的獨特心境與對生活和藝術的感悟。整躰語言優美,意象豐富,生動地傳達了詩人的所感所想。

米芾

米芾

名或作黻。宋太原人,後徙襄陽,又徙丹徒。字元章,號鹿門居士、海嶽外史,世稱米襄陽。以恩補浛光尉,歷知雍丘縣、漣水軍,以太常博士知無爲軍。徽宗時召爲書畫學博士,擢禮部員外郎,出知淮陽軍。舉止怪異,有潔癖。能詩文,擅書畫,精鑑別。書法得王獻之筆意,尤工行草。畫山水人物多以水墨點染,自名一家。有《寶晉英光集》、《書史》、《畫史》、《寶章待訪錄》等。 ► 330篇诗文