所属合集
注釋
相見幾時重:幾時重相見。
序
這首詞抒發傷離惜別之情。上片寫暮春送別,鶯啼、歌咽,無限眷戀。下片寫別後相思。芳草路遠,幽恨無窮。月照小樓,撩人相思。全詞以景襯情,思緒綿綿。造語婉妙,餘味悠長。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 釵頭:婦女的頭飾。
- 玉船:此處指酒器。
- 鱗紅:指酒面泛起的漣漪如魚鱗般泛紅。
翻譯
綠樹間黃鶯啼鳴,春天正濃郁。婦女釵頭的青杏小而可愛,綠樹已成叢。酒器在風中晃動,酒面泛起如魚鱗般的紅色漣漪。歌聲嗚咽,不知何時才能再次相見。 車馬離去匆匆。道路順着芳草伸向遠方,心中的遺憾無窮無盡。相思之情只在夢魂之中。今夜的月亮,偏偏照在小樓的東邊。
賞析
這首詞以描繪春天的景象開篇,通過「綠樹鶯啼」「青杏小」「綠成叢」等描寫,營造出了濃郁的春景氛圍。接着描述了分別的場景,「歌聲咽」表現出了離別的悲傷情感,「相見幾時重」則表達了對再次相見的期盼和不確定。下闋着重寫離別後的感受,「車馬去匆匆」體現了離別之匆忙,「路隨芳草遠,恨無窮」進一步強調了離別的痛苦和思念的綿長。最後兩句通過「今宵月,偏照小樓東」的描寫,以景結情,烘托出孤獨和思念之情。整首詞情景交融,語言優美,細膩地表達了惜別的主題和深沉的情感。