題畫爲陳太守本深
青山一帶雲漠漠,天外崢嶸聳崖崿。
平坡漂渺接郊原,遠樹陰森倚林壑。
誅茅結屋兩三間,翠屏相對心長閒。
疏籬曲徑頗幽闢,小橋流水鳴潺湲。
神仙地位何蕭爽,玉筍瑤琴露仙掌。
騷人閉戶恣哦吟,野客攜筇自來往。
乃知畫者天機精,經營位置須臾成。
飛湍怪石胸次出,孤峯絕岸毫端生。
恍如匡廬連五老,又似清原白鷺好。
人間此景如可求,吾將解綬歸來早。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漠漠:形容雲霧迷濛的樣子。(「漠」讀音mò)
- 崢嶸:高峻突出的樣子。(「崢」讀音zhēng)
- 崖崿:山崖。(「崿」讀音è)
- 漂渺:同「縹緲」,形容隱隱約約,若有若無。(「縹」讀音piāo,「緲」讀音miǎo)
- 林壑:山林和溝谷。
- 誅茅:芟除茅草。
- 筇:一種竹子,可以做手杖。(「筇」讀音qióng)
- 蕭爽:清淨閒適。
- 岫(xiù):山穴。峯巒。
- 泉壑:山水。
- 天機:天賦的靈機,即靈性。
- 胸次:心裏,心中。
- 毫端:筆端。
翻譯
青山連綿,雲霧迷濛,天邊高峻的山峯聳立着山崖。平緩的山坡若隱若現,連接着郊外的原野,遠處的樹木幽深茂密,倚靠在山林溝谷之中。
修建兩三間茅屋,翠綠的屏風相對,內心長久閒適。稀疏的籬笆,彎曲的小路,頗爲幽靜偏僻,小橋下的流水潺潺作響。
這如神仙般的地方是多麼的清淨閒適,如美玉般的山峯和瑤琴般的樹林,以及露出的仙掌般的山石。詩人關上房門盡情吟詩,山野之人拿着手杖自然地來來往往。
才知道作畫之人天賦靈機精巧,精心構思佈局,很快就完成了這幅畫作。飛流的急湍和奇異的怪石在他心中呈現,孤峯和險岸在他筆端生成。
這畫面恍如廬山連着五老峯,又似清原的白鷺洲那般美好。人間如果能求得這樣的景緻,我將辭去官職早早歸來。
賞析
這首詩是對一幅畫的描繪和讚美。詩的前半部分通過對畫面中青山、雲霧、山坡、樹木、屋舍、籬笆、小路、流水等景物的描寫,展現出了一個幽靜、閒適、美麗的場景,給人以一種寧靜、愜意的感受。後半部分則着重讚美了畫家的高超技藝,認爲他能夠將心中的美景通過畫筆完美地呈現出來。最後,詩人表達了對畫中美景的喜愛和嚮往,甚至表示願意爲了這樣的美景辭去官職,早日歸來。整首詩語言優美,意境深遠,既描繪了畫面的美麗,又傳達了詩人對自然美景的熱愛和對閒適生活的嚮往。