風雨不已川流渺漫感事敘懷柬我同志
雲雷中夜興,風雨達清旦。
開門山木昏,隱几波瀾亂。
鸛鶴下空庭,蛟螭上高岸。
舟航遠樹杪,石壁中流半。
黍豆或漂流,蓬蒿乃滋蔓。
北風不掃除,南海盡瀰漫。
乃知兵戈氣,鬱結久不散。
坤軸恐欹傾,陽烏失光燦。
傷時轉淒涼,涉世正憂患。
微躬愧鳥雀,何由塞天漢。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 川流(chuān liú):河水流動。
- 渺漫(miǎo màn):水流廣遠的樣子。
- 雲雷:雲和雷。
- 達:到。
- 清旦:清晨。
- 山木:山上的樹木。
- 昏:昏暗。
- 隱几(yìn jī):靠着几案。
- 波瀾(bō lán):波浪。
- 鸛鶴(guàn hè):兩種水鳥名。
- 蛟螭(jiāo chī):蛟龍與螭龍。
- 杪(miǎo):樹枝的細梢。
- 黍豆:黍和豆,泛指糧食作物。
- 蓬蒿(péng hāo):兩種野草名,泛指野草。
- 兵戈:指戰爭。
- 坤軸(kūn zhóu):地軸。借指地殼。
- 欹傾(qī qīng):歪斜、傾斜。
- 陽烏:神話傳說中在太陽裏的三足烏,代指太陽。
- 天漢:銀河。
翻譯
半夜裏雲起雷動,風雨一直下到清晨。 打開門看到山上的樹木昏暗無光,靠着几案感覺波濤亂涌。 鸛鶴飛到空曠的庭院中,蛟螭爬上了高高的堤岸。 船隻航行在遠處樹梢的盡頭,石壁在河流中間只露出一半。 黍豆有的被水沖走漂流,蓬蒿卻肆意生長蔓延。 北風沒有把這一切掃除,南海一帶都被大水瀰漫。 才知道戰爭的氣氛,長久以來鬱積不散。 大地彷彿要傾斜,太陽也失去了光芒。 感傷時事心中更覺淒涼,涉足世間正充滿憂患。 我這渺小的身軀愧對鳥雀,又如何能去堵塞銀河呢。
賞析
這首詩描繪了風雨交加、洪水氾濫的景象,以及由此引發的對社會戰亂、民生疾苦的憂慮。詩的開頭通過描寫雲雷風雨,營造出一種陰沉壓抑的氛圍。接着描述了風雨所帶來的各種災害,如山川昏暗、波瀾亂涌、鳥獸失常、莊稼受損等,展現了大自然的破壞力和人們的無奈。詩人由此聯想到戰爭的危害,認爲戰爭的陰霾如同這風雨洪水一般,長久不散,給社會帶來了沉重的災難,使得大地失衡、陽光黯淡。最後,詩人表達了自己面對這一切的無奈和愧疚,感到自己渺小無力,無法改變現狀。整首詩意境深沉,情感真摯,反映了詩人對社會現實的深切關注和憂慮。