(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 燕邸(yàn dǐ):在燕京的客店。邸,旅捨。
- 裛(yì):沾溼。
- 儂(nóng):我。
繙譯
與喜歡的人趁著夜晚相會,繁密的霜露沾溼了衣裳。 喜歡的人不相信我對他的思唸,我的容顔又是爲誰而消瘦呢?
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了一個女子的情感世界。詩的前兩句通過“見歡乘夜來”和“繁霜裛衣透”的描寫,營造出了一個寒冷的夜晚相會的場景,同時也暗示了女子爲了見到心愛之人所付出的努力。後兩句則表現了女子內心的幽怨,她的思唸不被對方所相信,而她的容顔卻因這份情感而憔悴。整首詩情感真摯,語言質樸,生動地表達了愛情中的糾結與痛苦,讓讀者能夠感受到女子的深情與無奈。