哭石交十首

嗟予如窮鳥,集彼壞木枝。 西北既巳傾,踆足無能支。 天下悲流血,驅石而鞭之。 石囟化苗鯀,石怪生龍夔。 此自天地罪,何辭於射笞。 哭石石肝崩,哭石石形犛。 山川有至德,衣食人不知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嗟(jiē)予:嘆息我。
  • 巳(yǐ):同「已」,已經。
  • 踆(qūn)足:原意是跳着走路,這裏表示難以站穩。
  • 囟(xìn):頭蓋骨的會合處。
  • 鯀(gǔn):中國古代神話中的人物,大禹的父親。
  • 夔(kuí):古代中國神話傳說中,一條腿的怪物。
  • 犛(lí):同「犛」,犛牛。

翻譯

嘆息我如同那窮困的鳥,聚集在那腐朽的樹枝上。 西北方向已經傾倒,我腳步踉蹌難以支撐。 天下人都爲流血之事而悲痛,驅使石頭並用鞭子抽打它。 石頭的裂縫中化作了鯀,石頭的怪異處生出了龍夔。 這是天地的罪過,又怎能逃避被鞭笞的懲罰呢。 我哭石頭哭得肝腸寸斷,哭石頭哭得石頭形狀如犛牛。 山川有着最高的品德,但是人們卻不知道憑藉山川就能解決衣食問題。

賞析

這首詩充滿了悲憤和無奈的情緒。詩人以「窮鳥」自比,暗示自己處境的艱難和無助。「西北既巳傾,踆足無能支」形象地描繪了局勢的崩壞和自己的無力感。接下來,詩人將天下的悲哀與石頭聯繫起來,通過「驅石而鞭之」這一奇特的想象,表達了對現實的不滿和憤怒。「石囟化苗鯀,石怪生龍夔」則增添了神祕的色彩,同時也暗示了世間的變幻無常。詩的後半部分,詩人通過「哭石」的描寫,進一步強調了內心的痛苦和絕望。最後,提到山川的至德和人們的無知,似乎在暗示人們沒有意識到自然界所蘊含的力量和價值。整首詩意境深沉,情感真摯,用獨特的意象和表達方式傳達了詩人對社會現實的思考和感慨。

謝元汴

謝元汴,至肇慶謁桂王,復授兵科給事中。次年,奉命募兵平遠。桂王西奔不返,遂奉母隱居豐順大田泥塘。亂定,還居潮州郡城。母卒,披緇入臺灣,不知所終。有《燼言》、《放言》、《霜崖集》、《霜山草堂詩集》、《和陶》、《霜吟》諸集。清康熙《潮州府志》卷九上、清乾隆修《潮州府志》卷二九有傳。 ► 292篇诗文