哭石交十首
嗟予如窮鳥,集彼壞木枝。
西北既巳傾,踆足無能支。
天下悲流血,驅石而鞭之。
石囟化苗鯀,石怪生龍夔。
此自天地罪,何辭於射笞。
哭石石肝崩,哭石石形犛。
山川有至德,衣食人不知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟(jiē)予:嘆息我。
- 巳(yǐ):同「已」,已經。
- 踆(qūn)足:原意是跳着走路,這裏表示難以站穩。
- 囟(xìn):頭蓋骨的會合處。
- 鯀(gǔn):中國古代神話中的人物,大禹的父親。
- 夔(kuí):古代中國神話傳說中,一條腿的怪物。
- 犛(lí):同「犛」,犛牛。
翻譯
嘆息我如同那窮困的鳥,聚集在那腐朽的樹枝上。 西北方向已經傾倒,我腳步踉蹌難以支撐。 天下人都爲流血之事而悲痛,驅使石頭並用鞭子抽打它。 石頭的裂縫中化作了鯀,石頭的怪異處生出了龍夔。 這是天地的罪過,又怎能逃避被鞭笞的懲罰呢。 我哭石頭哭得肝腸寸斷,哭石頭哭得石頭形狀如犛牛。 山川有着最高的品德,但是人們卻不知道憑藉山川就能解決衣食問題。
賞析
這首詩充滿了悲憤和無奈的情緒。詩人以「窮鳥」自比,暗示自己處境的艱難和無助。「西北既巳傾,踆足無能支」形象地描繪了局勢的崩壞和自己的無力感。接下來,詩人將天下的悲哀與石頭聯繫起來,通過「驅石而鞭之」這一奇特的想象,表達了對現實的不滿和憤怒。「石囟化苗鯀,石怪生龍夔」則增添了神祕的色彩,同時也暗示了世間的變幻無常。詩的後半部分,詩人通過「哭石」的描寫,進一步強調了內心的痛苦和絕望。最後,提到山川的至德和人們的無知,似乎在暗示人們沒有意識到自然界所蘊含的力量和價值。整首詩意境深沉,情感真摯,用獨特的意象和表達方式傳達了詩人對社會現實的思考和感慨。