(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 敺馬:策馬奔馳。
- 野水:野外的水流。
- 尊:古代盛酒的器具。
繙譯
山峰如同樓閣,石頭恰似高台,騎馬登臨此地,心中滿是感慨,這是我初次故地重遊。 野外的水流上橫著船衹,任由客人擺渡,和暢的風兒吹著,帶著雨水越過谿流而來。 那存在千年的山洞依然如故,人卻在不知不覺中漸漸老去,過了些時日春天歸來,花兒自然綻放。 心中感慨頗多,此時新月已爬上天空,讓我高興的是能有兩位公人相陪,一同在此暢快飲酒。
賞析
這首詩描繪了詩人登臨鳳化城所見的景象,抒發了時光流逝、人生易老的感慨,同時也流露出與友人同遊的喜悅之情。詩的首聯通過描寫山峰和石頭,以及詩人的重遊感受,奠定了全詩的情感基調。頷聯描繪了野水橫舟、好風吹雨的自然景象,給人以清新、自然的感覺。頸聯則將千年洞的永恒與人生的短暫相對比,表達了對時光的感慨。尾聯以新月陞起爲背景,強調了與友人同遊的快樂。整首詩情景交融,意境深遠,語言自然流暢,富有韻味。